In other communities, a high degree of code mixture may be preferred, perhaps because it reflects a sharing of identities.
They tend to inherit much more of the complexity grammatical, phonological, etc. There is no structural upheaval in the recipient language but a gradual penetration due to prolonged exposure to another language by large bilingual sections of a community.
Some communities have highly regular patterns of code switching according to the setting or context of speech, resulting in what is called 'diglossia', where one code is used in informal contexts such as the home, neighborhood, etc.
Subject pronoun expression in bilinguals of two null subject languages. Oxford: Wiley-Blackwell. The best example of the former is the Media Lengua of Ecuador, a language which incorporates Spanish vocabulary into a virtually unchanged grammatical framework of Quechua. Linguistics, 26 1pp.
Brazil: Universidade Estadual de Campinas. Based on comparative sociolinguistics, the results show that this variable use among bilinguals does not converge into a single system.
Hispania, 56 1pp. The former encourages convergence or compromise between languages; the latter encourages divergence, or preservation of language boundaries.
In other communities, the ability to manipulate two codes can lead to very intricate patterns of code alternation and code mixture.
The variety of contact vernaculars surveyed here demonstrates that there is in principle no limit to what speakers of different languages will borrow or transfer from each other, given the right opportunity.